Lợi bất khả độc, mưu bất khả chứng

Direct English translation

Benefit must not be enjoyed alone, plans must not be made evident.

Equivalent English version

Loose lips sink ships

Giải thích tiếng Việt
lời răn trong cách xử thế: lợi lộc không nên hưởng riêng một mình, còn việc mưu tính thì không nên để lộ ra, không nên đem ra làm bằng chứng hay phô bày rõ ràng. Biến thể này nhấn mạnh yêu cầu giữ kín, tránh để mưu sự bị nắm thóp hoặc cản trở.
English explanation
A maxim on conduct: gains should not be monopolized by one person, and plans should be kept from being made explicit or exposed. This variant especially stresses secrecy and avoiding leaving clear proof of one’s intentions.